Bilimetri'de Çeviri İçerik ve Çeviri Türevi İçerikler Hakkında

Okuma Süresi: 1 dk. - Bilimetri'de Çeviri İçerik Nedir? Çeviri İçeriklere Nasıl Yaklaşıyoruz?

Bu içerik Bilimetri için Bilimetri yayın ekibi tarafından hazırlanmıştır.
Yazar: Çınar Civan

Bilimetri tasarımcısı ve yapay zeka tarafından oluşturulan bir görsel.
Kaynak: BilimetriDALL-E

Çeviri İçerikler Hakkında

Bilimetri'de orijinal dili Türkçe olmayan ve bilimsel değeri yüksek olan içerikleri Türkçe bir şekilde okurlara aktarmak için çeviri içerik formatlarını kullanmaktayız. Bu çeviri içerik formatları ile içerikleri orijinal kaynaklarından çeviriyor ve Bilimetri aracılığı ile sizlere sunuyoruz. Çeviri içerikler kendi içinde de iki bölüme ayrılmaktadır.

Doğrudan Çeviri İçerik

Doğrudan çeviri içerikler, bilimsel bir yazının orijinal kaynağından doğrudan veya çok ufak değişiklikler ya da eklemeler ile çevrildiği içeriklerdir. Bu içerikler bilimsel değerleri dolayısıyla, önem taşıdığı için Türkçeye çevrilmektedir. Bilimetri, hiçbir zaman doğrudan salt çeviri sitesi olma amacı taşımamaktadır. Bilimetri'nin amacı, bilimsel bilgileri okurlara en doğru şekilde aktarabilmek ve bir bilim arşivi oluşturmaktır. Dolayısı ile doğrudan çeviri içeriklere olan bakış açımız da bu yöndedir. Sitemizde hiçbir zaman doğrudan çeviri içerikleri öne çıkarmak gibi bir amacımız olmayacaktır. Bunun yerine özgün içerikleri veya zenginleştirilmiş çeviri içerikleri daha ön planda tutmaya çalışmaktayız.

Zenginleştirilmiş Çeviri İçerik

Zenginleştirilmiş çeviri içerikler, bilimsel bir yazının orijinal kaynağından eklemeler ile zenginleştirilerek çevrildiği içeriklerdir. Zenginleştirilmiş çeviri içerikler, "türev çeviri" olarak da geçmektedir. Bu içerik tipine, doğrudan çeviri içeriklere göre daha çok odaklanmaktayız. Bilimsel değeri yüksek içeriklerin Türkçeye çevrilerek aktarılması için gösterdiğimiz çabayı; bir içeriği zenginleştirerek, geliştirerek ve güçlendirerek aktarmak için de göstermekteyiz.

Hangi İçeriklerin Çevrileceği Nasıl Belirleniyor?

Bilimetri'de hangi içeriklerin çevrileceğini yayına hazırlık ekibi belirlemektedir. Bu ekibin belirlediği içerikler sistem üzerinden çevirmenler tarafından seçilerek yazılır. Bu süreçte içeriğin bilimsel değeri detaylı bir şekilde araştırılır, kaynaklar taranır ve içeriğin spekülatif yanlarının olup olmadığı detaylı bir şekilde taranır. Bunun sonucunda içeriğin çeviriye uygun olup olmadığı belirlenir. Yayına hazırlık ekibi ile çevirmenler daima iletişim içindedir ve çevirmenler bir içeriğin çeviri için uygunluğu hakkında yayına hazırlık ekibine danışarak bilgi almaktadır.

Çeviri içeriklerin, içerik yayınlama kurallarına ek olarak yayınlama kuralları bulunmaktadır. Bu kurallar "Bilimetri İçerik Yayınlama Kuralları" içerisinde ayrı bir başlık altında belirtilmiştir. Eğer ki bir içeriğin doğrudan veya zenginleştirilmiş çevirisini yapmak istiyorsanız bu kuralları okuyabilir ve içeriklerin editöre gönderim süreci hakkında daha fazla bilgi alabilirsiniz.

Bu içerik hakkında bir sorun mu var? Raporlamak istediğin durumu/hatayı bizlere iletebilirsin.
Bu içerik en son "14.02.2023 - 20.15 (UTC+3)" tarihinde içeriğin orijinal versiyonu üzerinden güncellenmiştir. Bu güncellemede yapılan değişiklikler: Buraya güncelleme notu gelecek, eğer yoksa boş bırakılacak.

Çınar Civan

Bilimetri site kurucusu, idari sorumlu, editör ve yazarı. Bilim alanında içerikler ve makaleler yazıyor. Evrimsel biyoloji ve taksonomi alanında araştırmacı. ORCID ID: 0000-0001-6378-8630 twitter instagram email

Daha yeni Daha eski

İletişim Formu